Taiwanese Literature through the Lens of World Literature: Publications in 2022 and 2023

Written by Jessica Ssu-Chieh Fan. The past year, from 2022 to 2023, has witnessed some exciting achievements in Taiwanese literature. Malaysian-Chinese Taiwan-based novelist Chang Kuei-hsing won the Newman Prize for Chinese Literature, one of the most prestigious literary prizes for contemporary prose and poetry written in Chinese. From the discourses surrounding this literary event, including Chang’s acceptance speech and the remarks by Chang’s nominator E.K. Tan, some evolving trends related to broader paradigm shifts in Taiwanese literary studies can be discerned. Both Chang and Tan referenced the hybrid transcultural aesthetic influences epitomised by Chang’s literary style, which Tan described as “a unique branch of Chinese literature as world literature.” Another Taiwanese writer who has garnered significant international attention is Kevin Chen. His novel Ghost Town, translated into English by Darryl Sterk, was featured on the Best Books of World Literature of 2022 by Library Journal and on the longlist of the PEN Translation Prize 2023.

Situating Taiwanese Literature in the Framework of World Literature 

Written by Pei-yin Lin and Wen-chi Li. World literature, a term for which Goethe is usually credited as the first proponent, has generated discussions in the West since the second half of the 20th century, particularly since the late 1990s. Casanova’s sociological studies of the “world republic of letter,” Moretti’s call for a “distant reading” and attention to variations in the genre, and Damrosch’s shying away from the literary canon to the circulation of texts are oft-quoted examples. These discussions have left noticeable impacts on the discipline of comparative literature, encouraged us to step out of the usual aesthetics confined by “great tradition”, as Leavis notes, and expanded our understanding of a literary canon beyond Shakespeare and Flaubert to include Mahfouz and Cao Xueqin. Nevertheless, these narratives cannot escape their European and North American backgrounds. Examples proposed by scholars or readers, such as The Guardian’s “The 100 Greatest Novels of All Time,” are often coloured by the Euro-American centrism in which Western works emerge, receive canonisation, circulate within Europe and North America, and subsequently are distributed to the rest of the world.

Taiwanese Literature Beyond Taiwan

Written by Chee-Hann Wu. On 12 March 2023, Taiwan lost to Cuba in a World Baseball Classic qualifier, eliminating the former from the tournament. For most people, Taiwan and Cuba are like two parallel lines with almost nothing in common except their passion for baseball. If you use “Taiwan” and “Cuba” as keywords for a quick Google search, the first ten pages are all about baseball, with a few random advertisements from travel agencies. What if the relationship between the two is more than that? What if the fate of the two countries is intricately intertwined? Huang Chong Kai’s The Formosa Exchange begins with such a premise.

Taiwanese Theatre as a Keyword: Publications in 2022 

Written by Yuning Liu. “Taiwanese drama/theatre/performance” as a keyword is unfortunately not a prevalent term in Anglophonic academic circles. However, 2022 can indeed be considered a fruitful year in Taiwan’s play translation and theatre research. In this article, I review the research focusing on Taiwanese drama/theatre/performance published in 2022. As a theatre scholar, my goal is not only to raise awareness of Taiwanese theatre studies but, more importantly, to consider how to take Taiwanese theatre research beyond the framework of regional theatrical studies and find more possibilities for dialogue with global audiences and theatre studies scholars.  

Representing Taiwan’s Pacific Connections

Written by Chuahua Lin. How are Trans-Pacific connections remembered and maintained in the literary works of the Tao people, one of the 16 officially recognised Indigenous tribes of Taiwan? In this article, I will read Syaman Rapongan and Yung-chuan Hsieh’s works, and I will discuss how they exemplified the ways in which Tao people endeavour to revitalise the navigation tradition of their people and maintain the connection to the ocean. As I argue in this article, Tao people, as well as other Pacific Islander writers, represent the centuries-old navigating traditions of their people and thus keep these Trans-Pacific connections alive. 

Freedom Where? The Theme of ‘Escape’ in the Novels of Diasporic Taiwanese Writer Hualing Nieh

Written by Fang Tang. In the early 1920s, many writers from mainland China migrated to Taiwan because of socio-political upheavals, thus began their unending diasporic ‘escape’ journey. One of these authors, Hualing Nieh, expresses the thoughts of a generation of diasporic writers, illustrating in her work with particular emphasis the theme of ‘escape.’ Born in 1925 in Wuhan, Hubei, China, Nieh experienced the Sino-Japanese War and the Chinese Civil War.

1 2 3 4 5 6 8